home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Collection of Internet / Collection of Internet.iso / faq / news / japan / referenc
Text File  |  1994-04-12  |  56KB  |  1,461 lines

  1. Newsgroups: soc.culture.japan,news.answers
  2. Path: bloom-beacon.mit.edu!hookup!swrinde!cs.utexas.edu!uunet!nwnexus!neopath!mike
  3. From: mike@neopath.com (Mike Rosenlof)
  4. Subject: Soc.culture.japan references [Monthly Posting]
  5. Message-ID: <1994Apr12.210247.3330@neopath.com>
  6. Followup-To: soc.culture.japan
  7. Summary: FAQ list
  8. Keywords: FAQ
  9. Sender: news@neopath.com
  10. Reply-To: mike@neopath.com (Mike Rosenlof)
  11. Organization: NeoPath Inc. Bellevue Washington
  12. Date: Tue, 12 Apr 1994 21:02:47 GMT
  13. Approved: news-answers-request@MIT.Edu
  14. Lines: 1444
  15. Xref: bloom-beacon.mit.edu soc.culture.japan:35252 news.answers:17992
  16.  
  17. Archive-name: japan/references
  18.  
  19.  
  20. Subject: (0.0) Administrivia
  21.  
  22. We're late this month due to a change of our news transport mechanism.
  23. Keep those electronic cards and letters coming folks. I mostly just edit
  24. you out there do the writing.
  25.  
  26. Subject: (1.0) Table of Contents
  27.  
  28.  
  29.     (0.0) Administrivia
  30.     (1.0) Table of Contents
  31.     (2.0) Redistribution
  32.     (3.0) About soc.culture.japan
  33.     (3.1) What is soc.culture.japan about?
  34.     (3.2) Reminders
  35.     (3.3) Kill Files
  36.     (3.3.1) rn/trn KILL files
  37.     (4.0) Japanese Culture
  38.     (4.1) Bibliography
  39.     (4.2) Japanese Films and TV Programs
  40.     (4.3) Is "Gaijin" a derogatory term?
  41.     (4.4) Burakumin and Ainu
  42.     (4.5) Language
  43.     (4.5.1) Is "arigato" from Purtugese "obrigado"?
  44.     (4.6) Sumo
  45.     (5.0) Going to Japan
  46.     (5.1) Travel Info
  47.     (5.2) Finding a Job (for non-Japanese)
  48.     (5.2.1) JET
  49.     (5.2.2) Other English Teaching Jobs
  50.     (5.3) Taking Electronics - video, computers
  51.     (5.4) What are the laws for Japanese citizenship at birth?
  52.     (5.5) Gifts
  53. !   (5.6) Homestays
  54.     (6.0) Japanese Information Processing
  55.     (6.1) Internet Access
  56.     (6.1.1) TWICS
  57.     (6.2) Finding an E-mail address to XXX in Japan
  58.     (6.3) How can I read or write Japanese on my computer
  59.     (6.3.1) Japanese on the Macintosh
  60.     (6.3.2) Japanese on MS-DOS and Windows
  61.     (6.3.3) Japanese on Unix, X-windows
  62.     (6.4) Character Encodings
  63.     (99.0) Misc.
  64.     (99.1) Overseas subscriptions to the Japan Times
  65.     (99.2) How can I get copies of Japanese research papers?
  66.  
  67.         
  68. [+] new stuff or corrections added
  69. [!] new section
  70.  
  71. This list is maintained by
  72.  
  73. Mike rosenlof                   (206)455-5932
  74. mike@neopath.com     NeoPath, Bellevue Washington USA
  75.  
  76. ----
  77.  
  78. Subject: (2.0) Redistribution
  79.  
  80. Copies may be freely distributed intact, and portions may be quoted
  81. provided proper credit is given. "From the soc.culture.japan FAQ
  82. article." would be sufficient credit. Please do not repost this
  83. FAQ back to soc.culture.japan or to any mailing list or BBS that will
  84. automatically find its way back to s.c.j.
  85.  
  86. As the editor, I have attempted to credit original authors as well as
  87. I know them, and if they have wished to be credited.  If anybody sees
  88. their writing here, and wishes something about it changed, please send
  89. e-mail to the address above.
  90.  
  91. ---
  92.  
  93. Subject: (3.0) About soc.culture.japan
  94.  
  95. ----
  96.  
  97. Subject: (3.1) What is soc.culture.japan about?
  98.  
  99. Soc.culture.japan started out as a BITNET mailing list that was
  100. administered from one of the machines at MIT. Sometime in or around
  101. 1987, the newsgroup soc.culture.japan was created, and articles
  102. between s.c.j and the mailing list were gated back and forth for quite
  103. a while.  The original mailing list aparently no longer exists, and
  104. the audience for s.c.j has grown much wider in the years since those
  105. early days.
  106.  
  107. The 'newsgroups' file at my site lists the purpose of s.c.j as
  108.  
  109.     Everything Japanese, except the Japanese language
  110.  
  111. so from the most basic sense, that's what this group is about.
  112.  
  113. Language discussions appear frequently, and so do many other topics.
  114. The table of contents of this FAQ gives some clues as to what somebody
  115. consideres frequently asked questions.
  116.  
  117. There are also Frequently Argued Topics in s.c.j. many of them relate
  118. to many of the less than admirable aspects of Japanese history and
  119. culture. Actions of the Japanese military during World War II, and
  120. past and current attitudes toward Japan's asian neighbors are popular
  121. FATs.
  122.  
  123. The newsgroup has readers from a number of countries, native cultures,
  124. and native languages. With rare exceptions, all posts are in English,
  125. which means if Japanese readers post, they are generally not using
  126. their native language. Misunderstandings because of language
  127. difficulties are very possible. This group is reported widely read in
  128. Japan by Japanese, but the majority of posts _from_ Japan are North
  129. American or European expatriates.
  130.  
  131.  
  132. ---
  133.  
  134. Subject: (3.2) Reminders
  135.  
  136. Read news.announce.newusers.
  137.  
  138. Japan is certainly an interesting and important topic these days.
  139. Soc.culture.japan CAN BE an important conduit for discussion, but
  140. readers must keep in mind several things.
  141.  
  142. Consider for instance that learning about the culture thru say the
  143. martial arts is a bit "insulting."  One might not know that
  144. rec.martial-arts now exists, but one might commit a social faux pas as
  145. they say. Similarly, one would not generalize Japanese business with
  146. say The Book of Five Rings.  A bit of email research (asking your news
  147. admin) can avoid this embarassment.
  148.  
  149. This newsgroup contains much useful information, but does have its
  150. share of noise. In an effort to minimize the noise, this file begins
  151. with a little polite reminder that...
  152.  
  153. 1) Misunderstanding is EXTREMELY likely.  This is always the case on
  154. usenet, but even more so in newsgroups read by and posted to be people
  155. representing multiple cultures and native languages. To paraphrase H.
  156. Spencer: an ounce of understanding beats a pound of flaming.
  157.  
  158. 2) Read news.announce.newusers and comprehend BEFORE posting.
  159.  
  160. 2a) Edit SUBJECT lines, MINIMIZE cross-posting, and use FOLLOW-UP
  161. lines.
  162.  
  163. 3) Read some books about Japan and the other countries whose relations
  164. with Japan you wish to discuss. This will help eliminate the "gross
  165. generalizations" contained in many posts. This will also minimize
  166. cyclic discussion. Of course, no single book can convey all viewpoints
  167. or perspectives. Read a couple with an open mind. A bibliography is
  168. included in this post.
  169.  
  170. 4) Avoid using inflamatory terms to refer to people of other races and
  171. nationalities.  For example, it is very rude to refer to the Japanese
  172. as Japs, and referring to non-Japanese as Gaijin is controversial at
  173. best, offensive to some. There are such terms for all nationalities
  174. and races. Strive to educate!
  175.  
  176. 5) Be mindful of the fact that all of us have different values:
  177. Americans, Europeans, Japanese, Asian Americans of all backgrounds
  178.  
  179. other news groups exist:
  180.         soc.culture.asian.american
  181.         soc.culture.korean
  182.         soc.culture.china
  183.         soc.culture.taiwan
  184.         soc.culture.hongkong
  185.         soc.culture.usa
  186.         soc.culture.europe
  187.         etc...
  188.         comp.research.japan
  189.         soc.penpals
  190.         sci.lang.japan
  191.         
  192. The entire fj hierarchy comes to several sites in the U.S., but
  193. articles are in Japanese, so reading them requires terminals with
  194. Kanji support.
  195.  
  196. fj.life.in-japan may also be of interest. It's not widely available
  197. in the U.S., but most articles are in English so don't require special
  198. software.
  199.  
  200. 6) Lastly, please remember that different cultures each approach mail
  201. and news a little differently. Although not many people post to s.c.j
  202. from Japan, many people in Japan do read it.  We are not going to
  203. solve intercultural flame wars here, but it would help if we didn't
  204. get involved and sought real solutions instead.
  205.  
  206. ----
  207.  
  208. Subject: (3.3) Kill Files
  209.  
  210. Since soc.culture.japan covers a wide range of topics, its volume is
  211. fairly high, count on over 100 articles every day. There is also a wide
  212. range of interests and opinions expressed that are not going to be
  213. of interest to all readers.
  214.  
  215. Several news reading programs support KILL files, which allow articles
  216. to be discarded due to subject, author, or many other criterea.  This
  217. section currently deals only with rn/trn. Others are urged to send
  218. similar information for their favorite news reader.
  219.  
  220. ---
  221.  
  222. Subject: (3.3.1) rn/trn KILL files
  223.  
  224.     In all of the examples below, strings for searches, those inside
  225. slash (/) characters may be regular expressions like those used in
  226. ed(1).  Searches are generally NOT case sensitive.
  227.  
  228.     When reading articles from any newsgroup, control-k allows you to
  229. edit the KILL file for that newsgroup.
  230.  
  231. To discard articles with subject lines matching a string, add a line
  232. like
  233.  
  234.     /unwanted topic/:j
  235.  
  236. the string within the slash characters is searched for on all article
  237. subject lines, and when found, the command 'j' (junk the article) is
  238. executed.  If you add a ':=' to the end of the command it will
  239. print that subject line so you can go back and read it anyway if you
  240. like.
  241.  
  242.     /unwatned topic/:j:=
  243.  
  244. To discard articles cross posted to a particular newsgroup, add a line like
  245.  
  246.     /Newsgroups:.*bad.group.name/h:j:=
  247.  
  248. to be strictly correct, you would add a backslash (\) before
  249. the dots in the group name, but this is usually OK.
  250.  
  251. To discard articles from a particular author, add a line like
  252.  
  253.     /From:.*Author Name/h:j:=
  254.  
  255. or this works in my version of trn
  256.  
  257.     /Author Name/f:j:=
  258.  
  259. This looks for the author's name as it's reported in the article header.
  260. The name can be either the real name or e-mail address.
  261.  
  262. More detailed information can be found in the man page on rn or trn.
  263.  
  264.  
  265. ----
  266.  
  267. Subject: (4.0) Japanese Culture
  268.  
  269. ----
  270.  
  271. Subject: (4.1) Bibliography
  272.  
  273. There is a lot of material written about many aspects of Japanese
  274. culture, and available from many more authoritative sources than a
  275. computer news group. This bibliography lists a few widely available
  276. titles that are aimed toward general readers, not sociologists.  Some
  277. of the books listed have their own bibliographies for further study. A
  278. search of any good library's catalog will list many more.
  279.  
  280.  
  281. Japanese Society and Culture:
  282.  
  283. The Japanese Mind; Robert C. Christopher
  284.     A general introduction to Japanese society. Widely available. Includes
  285.     a bibliography.
  286.  
  287. Learning to Bow; Bruce Feiler
  288.     An American teaching English at public jr. high schools in rural
  289.     Japan. Describes the educational system, relations between Japanese
  290.     and foreigners, and other aspects of current culture.
  291.  
  292. Japanese Things ; Basil Hall Chamberlain
  293.     Describes Japan at the beginning of the Meiji era (from 1868). Some
  294.     parts are dated, and therefore more of a historical reference, others
  295.     still apply.
  296.  
  297.  
  298.  
  299. History:
  300.  
  301. Japan; Edwin O. Reischaur
  302.     A brief introduction to the long history of Japan. Not great, but
  303.     widely available.
  304.  
  305. A History of Japan; Sir George B. Sansom
  306.     A considerably more extensive history. 3 volumes.
  307.  
  308.  
  309.  
  310. Literature: 
  311.  
  312. Kawabata Yasunari
  313.     Snow Country
  314.     Thousand Cranes
  315.         _Snow_Country_ is one of the most famous novels in Japan. It
  316.         describes the relationship of a teacher from Tokyo and a geisha
  317.         at a small hot spring resort.
  318.  
  319. Natsume Soseki
  320.     Botchan
  321.     Kokoro
  322.     Sorekara
  323.         Soseki is considered by many to be Japan's greatest author, and
  324.         _Kokoro_ is often considered his most important novel.  Botchan
  325.         is earlier in his career, a much more lighthearted story.
  326.  
  327. Mishima Yukio
  328.     Temple of the Golden Pavillion
  329.         Mishima is perhaps, as famous for his 1968 storming of the Japan Self
  330.         Defense Forces headquarters and subsequent suicide as for his writing.
  331.         Many of his novels have been translated to English. Mishima is probably
  332.         more popular outside Japan than at home.
  333.  
  334. Tanizaki Junichiro
  335.     The Makioka Sisters
  336.     The Key
  337.     Some Prefer Nettles
  338.         Tanizaki lived through approximately the same time as Mishima, but
  339.         was much more popular in Japan than Mishima.  "The Makioka Sisters"
  340.         and "Some Prefer Nettles" have the transition from traditional to
  341.         modern (westernized) Japan.  Widely available in English.
  342.  
  343.  
  344. The following authors and collections represent modern Japan. They may
  345. never reach the stature as the authors listed above, but some are popular
  346. and all represent to some degree what's happening in Japan now.
  347.  
  348. Abe Kobo
  349.     The Woman of the Dunes
  350.     Around the Curve (short stories)
  351.         Abe is sometimes called the Edgar Allen Poe of Japan. Similar
  352.         macabre or twisted type stories. Died in January 1993.
  353.  
  354. Murakami Haruki
  355.     A Wild Sheep Chase
  356.     The Hard Boiled Wonderland at the End of the World
  357.         Murakami is a current best selling author in Japan. These
  358.         two novels are (sometimes wild) fantasy adventures.
  359.  
  360. The Showa Anthology;  Van C. Gessel * Tomone Matsumoto Ed.
  361.     vol 1 1929-1961
  362.     vol 2 1961-1984
  363.         Volume 1 especially includes stories by some of Japan's most 
  364.         respected authors.
  365.  
  366. New Japanese Voices;  Helen Mistios Ed.
  367.         More recent than _The_Showa_Anthology_.
  368.  
  369. Monkey Brain Sushi; ??? Ed.
  370.         Also very recent. Short story collection.
  371.  
  372.  
  373.  
  374. Economics and Business:
  375.  
  376. Made In Japan ; Akio Morita
  377.     Widely available in the U.S. Morita is the founder of Sony. Describes
  378.     where Japan went right, and others.
  379.  
  380. The Political Economy of Japan; K. Yamamura and A. Y. Yasuba, eds.
  381.     Covers many aspects of Japanese economics and Politics, easy for
  382.     non-specialists to read.
  383.  
  384.  
  385.  
  386. Religion:
  387.  
  388. On Understanding Japanese Religion; Joseph M. Kitagawa
  389.     A collection of essays, on topics ranging from prehistoric background
  390.     of Japanese religion, cross-cultural influences, folk religion,
  391.     Shinto, Buddhism and Kobo Daishi, Confusiansim, and New Religions.
  392.     
  393. The following are OK, but not great references.
  394.  
  395. Shinto, The Kami Way
  396.     Tuttle publishing. A brief overview of Shinto organization and practices.
  397.  
  398. Japanese Pilgrimage; Oliver Statler
  399.     Partly historical fiction, partly Statler's writing about walking a
  400.     pilgrimage to 88 temples in Shikoku.
  401.  
  402.  
  403.  
  404. Computing:
  405. Understanding Japanese Information Processing; Ken Lunde
  406.     The author has been a frequent SCJ contributer in the area of Japanese
  407.     text processing.  It comes highly recomended from several sources.
  408.  
  409.  
  410. ---
  411.  
  412. Subject: (4.2) Japanese Films and TV Programs
  413.  
  414.  
  415. There are a number of books on Japanese film. The following is an
  416. introduction.
  417.  
  418. Beverley Bare Buehrer, 
  419. Japanese Films: A Filmography and Commentary, 1921-1989
  420.     Contains credits, plot synopsis and comments on a number of Japanese
  421.     films that are available dubbed or with English subtitles.
  422.     
  423. Kurosawa Akira and Mizugochi Kenji are considered by many film critics
  424. to be the greatest of Japan's directors. Kurosawa's "The Seven Samurai"
  425. and Mizoguchi's "Ugetsu Monogatari" along with Ozu Yasujiro's "Tokyo
  426. Story" have at times appeared on the Sight and Sound magazine's once
  427. every ten years poll of film critics.
  428.  
  429. Ichikawa Kon has directed a few movies that have made it to the U.S. and
  430. Itami Juzo has been popular for "Tampopo" and "A Taxing Woman".
  431.  
  432. The following companies are sources of Japanese movies, some on film,
  433. some on video.
  434.  
  435. Sony Video Software, 1700 Broadway, N.Y., NY 10019
  436. Balzac Video, 1253 Tanager Lane, West Chester, PA 19382
  437. Embassy Home Entertainment, 1901 Avenue of the Starts, L.A., CA 90067
  438. Connoisseur Video Collection, 8455 Beverly Blvd., Suite 302, L.A., CA 90048
  439. Video Yesteryear, PO Box C, Sandy Hook, Conn. 06482
  440. New Yorker Films, 16 W. 61 St., N.Y., NY 10023
  441. Historical Films, PO Box 29035, Chicago, IL 60629
  442. Media Home Entertainment, 5730 Buckingham Parkway, Culver City, CA 90230
  443. Pacific Arts, 50 N. La Cienega Blvd., Suite 210, Beverly Hills, CA 90211
  444. Corinth Films, 34 Gransevoort St., N.Y., NY 10014
  445. Republic Pictures Home Video, 12636 Beatrice St., L.A., CA 90066
  446.  
  447.  
  448. In many larger cities, especially on the west coast of the United
  449. States, there are Video stores that rent tapes of movies and TV
  450. programs directly from Japan. These tapes are generally NOT subtitled,
  451. and TV programs have commercials and everything. Some of these rental
  452. outlets are in grocery or book stores that carry a lot of Japanese
  453. goods.
  454.  
  455. ---
  456.  
  457. Subject: (4.3) Is "Gaijin" a derogatory term?
  458.  
  459. This issue crops up occasionally as a usually heated debate in this
  460. newsgroup.
  461.  
  462. Gaijin is a contraction of the word gaikokujin, and literally means
  463. "foreigner". The Japanese language has several cases of using "gai"
  464. (outside) with a noun to indicate one of <noun> from another country.
  465. Gaisha for foreign cars, gaijin for foreign people, gaika for foreign
  466. goods.
  467.  
  468. Some people are deeply offended by the word, saying that "gaijin" refers
  469. to outsiders rife with undesirable characteristics. There is no doubt that
  470. is one meaning of the word.
  471.  
  472. "Gaijin" is also used in many cases where it is probably not intended
  473. as a negative statement. Consider that it is common in the Japanese
  474. language to address people whose names are not known, or even if names
  475. are known, by titles: omawari san, Mr. Policeman; sushiya san, Mr.
  476. Sushi Shop. It is not unusual for a Japanese speaker to call a non
  477. Japanese who is otherwise not known, "gaijin san".
  478.  
  479. It should be noted that: 
  480.  
  481. The language also has much stronger words for cases where a speaker
  482. wants to discriminate or insult.
  483.  
  484. and
  485.  
  486. Non-asian foreigners _will_ be called "gaijin" by many Japanese.
  487.  
  488. ---
  489.  
  490. Subject: (4.4) Burakumin and Ainu
  491.  
  492.  
  493. ---
  494.  
  495. Subject: (4.5) Language
  496.  
  497. Language issues come up regularly in this newsgroup. Even though 
  498. language and culture are directly linked, the newsgroup sci.lang.japan
  499. is prefered for discussions about the language. The newsgroup is also
  500. linked to the NIHONGO mailing list. The FAQ for sci.lang.japan is posted
  501. from time to time.
  502.  
  503. To subscribe to the list, send an e-mail message to:
  504.       Listserv@mitvma.mit.edu or
  505.       Listserv@mitvma.bitnet
  506.     with no subject and the line
  507.       SUB Nihongo <your REAL name>
  508.     Please don't send messages for subscription or unsubscription to
  509.     the addresses for posting on the list.
  510.  
  511. To post an article or question, just send it as normal e-mail to:
  512.         Nihongo@mitvma.mit.edu or
  513.         Nihongo@mitvma.bitnet 
  514.       The article will be distributed to all the readers of the list and
  515.       posted automatically in the newsgroup sci.lang.japan.
  516.       Please don't send articles to the addresses of subscription and
  517.       unsubscription.
  518.  
  519. To do other things, send an e-mail message to:
  520.       Listserv@mitvma.mit.edu or
  521.       Listserv@mitvma.bitnet
  522.     with no subject and the line
  523.       HELP
  524.     as the message
  525.  
  526. The FAQ file has info on computer programs for learning Japanese,
  527. other Japanese-study information, and information about text processing
  528. on various computers that may or may not be more up to date than this
  529. FAQ.
  530.  
  531. The sci.lang.japan FAQ is available at ftp.uwtc.washington.edu, in
  532. /pub/Japanese/FAQ.sci.lang.japan.v4.93. Presumably, the 'v4.93' part
  533. of the filename will change.
  534.  
  535. ----
  536.  
  537. Subject: (4.5.1) Is "arigato" from Purtugese "obrigado"?
  538.  
  539. The Portugese were the first Europeans to have a lot of contact with
  540. Japan, mostly in the 16th century.  Japanese took many words from the
  541. Portugese language, "pan" and "tabako" for bread and tobacco are two
  542. easy examples.  Despite the similary of meaning and sound, the
  543. linguistic sources agree that "arigatou" is pure Japanese, unrelated
  544. to "obrigado".
  545.  
  546.  
  547. ----
  548.  
  549. Subject: (4.6) Sumo
  550.  
  551. from riley@hachi.hi-tech.ac.jp
  552.  
  553.  
  554. Sumo Winning Techniques:
  555.  
  556. The English descriptions below are not overly descriptive, and if you
  557. haven't seen the technique used, you may not know how it works.  Well,
  558. being the resident expert (NOT), I am just passing along the info that
  559. I could find.  I didn't want to take up too much bandwidth with more
  560. detailed explanations, either.  If anyone has a better way to express
  561. a technique in English, please feel free to send it to me by e-mail,
  562. and I'll amend the list and send it out later.  Enjoy!
  563.  
  564.  1) Abisetaoshi:  backward force-down
  565.  2) Amiuchi:  net-casting twist-down
  566.  3) Ashitori:  two-handed leg tip-over
  567.  4) Chongake:  heel-brace force-down
  568.  5) Gasshohineri:  clasped-hands twist throw
  569.  6) Harimanage:  rear-belt throw
  570.  7) Hatakikomi:  slap-down
  571.  8) Hikiotoshi:  hand pull-down
  572.  9) Hikkake:  arm-grabbing force-out
  573. 10) Ippon-Zeoi:  over-the-shoulder throw
  574. 11) Izori:  submarine scoop reverse dump
  575. 12) Kainahineri:  two-handed arm twist-down
  576. 13) Kakenage:  arm-leg combination throw
  577. 14) Kakezori:  leg-kick sacrifice throw
  578. 15) Katasukashi:  under-shoulder swing-down
  579. 16) Kawazugake: backward lift counter trip
  580. 17) Kekaeshi:  footsweep
  581. 18) Ketaguri: inside-ankle-kick pull-down
  582. 19) Kimedashi:  elbow-clamp force-out
  583. 20) Kimetaoshi:  elbow-clamp force-down
  584. 21) Kirikaeshi:  twisting backward knee trip
  585. 22) Komatasukui:  over-thigh scoop dump
  586. 23) Koshinage:  hip-lift throw
  587. 24) Kotenage:  arm-lock throw
  588. 25) Kubihineri:  twisting head throw
  589. 26) Kubinage:  head-lock throw
  590. 27) Makiotoshi:  sideways twist-throw
  591. 28) Mitokorozeme: triple attack force-out
  592. 29) Nichonage: leg-sweep throw
  593. 30) Nimaigeri:  ankle-kick twist-down
  594. 31) Okuridashi:  rear push-out
  595. 32) Okuritaoshi:  rear pull-down
  596. 33) Omata: open-stance thigh-grabbing dump
  597. 34) Oshidashi:  frontal push-out
  598. 35) Oshitaoshi: frontal push-down
  599. 36) Sabaori:  forward force-down
  600. 37) Sakatottari:  arm-bar throw counter
  601. 38) Shitatedashinage:  pulling under-arm throw
  602. 39) Shitatehineri:  twisting under-arm throw
  603. 40) Shitatenage:  under-arm throw
  604. 41) Shumokuzori:  bell-hammer shoulder throw
  605. 42) Sotogake:  outside leg trip
  606. 43) Sotokomata:  under-thigh scoop dump
  607. 44) Sotomuso:  outer-thigh-grabbing twist-down
  608. 45) Soto-Tasukizori:  cat-fooling throw
  609. 46) Sukuinage:  beltless arm-throw
  610. 47) Susoharai:  backward footsweep
  611. 48) Susotori: ankle-grabbing backward dump
  612. 49) Tasukizori:  shoulder sacrifice throw
  613. 50) Tottari:  arm-bar throw
  614. 51) Tsukaminage:  lift throw
  615. 52) Tsukidashi:  thrust out
  616. 53) Tsukiotoshi:  twist-down
  617. 54: Tsukitaoshi:  thrust-down
  618. 55) Tsumatori:  leg-lift dump
  619. 56) Tsuridashi:  lift out
  620. 57) Tsuriotoshi:  lift dump
  621. 58) Uchigake:  inside leg trip
  622. 59) Uchimuso:  inner-thigh-grabbing twist-down
  623. 60) Utchari:  backward pivot throw
  624. 61) Uwatedashinage:  pulling over-arm throw
  625. 62) Uwatehineri:  twisting over-arm throw
  626. 63) Uwatenage:  over-arm throw
  627. 64) Waridashi:  upper-arm force-out
  628. 65) Watashikomi:  thigh-grabbing push-down
  629. 66) Yaguranage:  pendulum throw
  630. 67) Yobimodoshi:  backward push-down
  631. 68) Yorikiri:  frontal force-out
  632. 69) Yoritaoshi:  frontal crush-out
  633. 70) Zubineri:  elbow-twist throw
  634.  
  635. The following non-techniques are how one loses all by oneself:
  636.  
  637. Koshikudake:  inadvertent hip collapse
  638. Isamiashi:  inadvertent step-out
  639.  
  640.  
  641. ---
  642.  
  643. Subject: (5.0) Going to Japan
  644.  
  645. ---
  646.  
  647. Subject: (5.1) Travel info
  648.  
  649. One way to get exposure to Japanese culture is to actually travel to
  650. Japan.  Unfortunately Japan's reputation, in the U.S. at least, is
  651. that it's horrendously expensive. In reality, it can be expensive, but
  652. doesn't have to be.
  653.  
  654. A rather lengthy file of general travel hints gets posted to s.c.j
  655. from time to time. It is not included in this FAQ list due to its
  656. size. It is available by anonymous FTP from neutrino.nuc.berkeley.edu
  657. (128.32.142.191) in the directory pub/Japanese/travel.
  658.  
  659.  
  660. ---
  661.  
  662. Subject: (5.2) Getting a Job in Japan (for non-Japanese)
  663. From: fester@etorofu.island.com (Mike Fester)
  664.  
  665. Getting a job in Japan involves some lag time and effort, but is not
  666. really that difficult, especially if you have a technical degree and
  667. speak some Japanese. The hard part is knowing where/how to look. And,
  668. as in the rest of the world, the better your qualifications, the
  669. easier it is.
  670.  
  671. If you can speak, read, and write Japanese (you need not be fluent),
  672. pick up a copy of the magazine _Shuushoku Jouhou_ ("Job Hunting
  673. Information") at a Japanese bookstore. It comes out 3 times a year,
  674. and it contains company descriptions, benefits explanations, etc, from
  675. companies who are actively recruiting new employees. In Japan, the
  676. magazine is (or was) free, but overseas it costs about $2. It also has
  677. lots of postcards to fill out (1 per company) which you send in to
  678. those companies in which you have an interest. If you have work
  679. experience in addition to the technical degree, don't pay too much
  680. attention to the salaries listed, as those are for absolute beginners.
  681. Note: there are other magazines for such job-hunting info, but
  682. _Shuushoku_ is one of the more expensive. Companies advertising in it
  683. are, in general, better able to come to terms with employing a
  684. foreigner who does not have exposure to the Japanese system.
  685.  
  686. If you cannot get Shuushoku Jouhou easily, you can write the
  687. publisher/distrib- tor directly.  It's published by Recruit
  688. U.S.A./International Career Information Inc., 1055 W. Seventh St.,
  689. Suite 2680, Los Angeles, CA 90017, Tel (213)955-4900.
  690.  
  691. There is another magazine of the same sort called _Adapt_.  If you
  692. want to subscribe to it, you can call 1-800-344-7241 (from U.S. and
  693. Canada).
  694.  
  695. If you do not speak Japanese, it becomes more difficult, but not
  696. impossible.  Get ahold of the daily edition of _The Japan Times_,
  697. particularly the Monday and Thursday issues. They contain job offers
  698. (usually in English, but often in French, German, Italian, etc). Many
  699. of these are targetted specifically for foreigners. See the following
  700. section of this FAQ list for subscription info.
  701.  
  702. If you have a non-technical degree, but speak Japanese, again, it is a
  703. bit more difficult, but not impossible. The _Shuushoku_ route works
  704. well there.
  705.  
  706. If none of those applies to you, you really have to hustle. Probably,
  707. you will have to actually visit Japan (read: Tokyo) and personally
  708. answer those ads for English teachers. There are a lot of jobs
  709. available, but there is also a lot of competition. You'll have to
  710. hustle, but it can be done.
  711.  
  712. If you take the _Shuushoku_ route, expect to send about 45 - 60 cards
  713. in for every 3 or for positive responses. Many of the companies will
  714. show an interest, and will await your arrival in Japan for an
  715. interview. Some may fly you out at their expense (I got 3 such
  716. flights).
  717.  
  718. ONCE I'VE GOT AN OFFER, THEN WHAT?
  719.  
  720. Once you've got an offer, you'll have to negotiate on salary and
  721. moving expenses. The company will have to then offer you a contract,
  722. which you must sign. They or you then apply for your visa. This can
  723. take about 3 - 4 months.
  724.  
  725. One thing you need to remember in this negotiation procedure is that
  726. things are different in Japan than here. In the larger cities
  727. especially, getting an apartment is EXPENSIVE. Frequently (almost
  728. always) you will have to pay an honorarium to your landlord/lady
  729. equivalent to about 2 months' rent (non refundable). If you use a
  730. rental agency to find your place (you almost certainly will) you will
  731. pay them about 1 - 2 months' rent as a fee. There are excep- tions of
  732. course, but these are not the rule. Also, remember that many apart-
  733. ments will NOT rent to foreigners. Nothing you can do about it,
  734. really, so keep looking. Someone will take you. Also, getting a phone
  735. in Japan is expensive: you will have to buy a 'phone line' from NTT
  736. for about $600-680, depending on exchange rate. Sometimes these are
  737. available "used" for less. This entitles you to phone service. Then
  738. you have to pay for the phone and installation itself (about another
  739. $100+). Use all this info in negotiating your moving expenses.
  740. Contrary to popular belief, not all (in fact, not most) companies have
  741. living quarters for their employees. You will also pay a cleaning
  742. deposit and usually a monthly 'management fee' for cleaning the whole
  743. apartment, garbage collection, etc.
  744.  
  745. You can be accepted as a 'shain' (real-live employee) or 'keiyakusha'
  746. (contractor). There are advantages to each. As a 'shain', you will
  747. receive the various 'teate' that the company offers its employees.
  748. These are 'allowances' and are NOT included in your wages (they are
  749. NOT taxable). These frequently include FULL payment of your train fee
  750. (can easily be over $100 a month) which is a pass along one or more
  751. train lines from your apartment to work. There is also a payment for
  752. your residence; this is NOT a full payment of rent, but is frequently
  753. about 50% of the rent. Also, if you have a family, you get an
  754. additional allowance for each child and for your spouse. You will
  755. receive full coverage under the Japanese national medical plan, and
  756. also get the company bonuses. These bonuses can be up to 3 months
  757. salary. HOWEVER, they are not always "bonuses". Some companies include
  758. them in the yearly salary package they offer their employees, and they
  759. withhold part of your salary from each paycheck in order to pay it.
  760. Check to be sure which procedure your company follows.
  761.  
  762. As a keiyakusha, you will have to provide for all your expenses,
  763. including insurance, etc, and you do not receive bonuses. However, it
  764. usually pays a lot better, usually enough to MORE THAN compensate for
  765. the loss of the teate's.  Also, some companies may not allow you to
  766. work outside their company on your own time (eg, as a translator). As
  767. a keiyakysha, you can make a LOT of money in your spare time.
  768.  
  769. Once everyone has agreed to the conditions of employment, the company
  770. will apply for your visa. They will probably act as your guarantors
  771. for your con- duct in Japan (if, however, you have relatives there,
  772. you can ask them to do so). If you are married to a Japanese national,
  773. however, you can apply for a spouse visa. In either event, you will
  774. need the contract, and a guarantor.  If you can, get the spouse visa;
  775. you will have more flexibility in getting another job, assuming things
  776. do not work out with your new company as you expected. Also, they can
  777. be granted for longer periods of time, though in practice, only a
  778. single year is granted for first-time entrants into Japan (and
  779. sometimes for people who have been there for years). You will also
  780. need lots of documentation, including college transcripts, proper
  781. identification, etc. Once you have made the application, you must
  782. wait. I have had embassy people tell me the process would take "3
  783. weeks", but 2 - 3 months is about right. BE VERY POLITE TO EVERYONE
  784. YOU DEAL WITH AT THE CONSULATE OR AT IMMIGRATION! THEY CAN KEEP YOU
  785. OUT OF THE COUNTRY ON A WHIM AND THERE WILL BE NOTHING YOU CAN DO
  786. ABOUT IT! Not fair, of course, but that's life.
  787.  
  788. Once you have gotten your visa, you can go to Japan and begin your new
  789. career/life/adventure. You must register at the local city hall (and
  790. they aparently will no longer fingerprint you). You will have to pay a
  791. residence tax (which can range from several hundred to several
  792. thousand dollars) each year. You will have to pay Japanese income tax
  793. (usually MUCH lower than US tax). If you make less than $70,000 a
  794. year, you can get an exemption from US taxes, though you still have to
  795. file.
  796.  
  797. WHAT IF I AM LOOKING FOR A LANGUAGE TEACHING/TRANSLATION JOB?
  798.  
  799. I will address the spouse situation first, as many people seem
  800. concerned about finding a job when they move with their spouse to
  801. Japan. Note: whether or not you speak Japanese, the suggestions for
  802. language teaching apply. My advice is to learn the language as quickly
  803. as possible, once you're there. This opens the translation /
  804. interpretation jobs to you; MUCH more lucrative, and in many cases,
  805. more interesting.
  806.  
  807. If you are married to a Japanese, and have, or can get, a spouse visa
  808. (as above) you should have no problems once you get to Japan, if you
  809. are willing to hustle. Most jobs are not full-time, however. It is
  810. MUCH easier to find these part-time jobs than full-time jobs. You can
  811. get quite a few of them.  Standard pay, through an agency, is
  812. Y3,000-Y4,500/hour. These jobs are often advertised in the Monday and
  813. Thursday edition of the _Japan Times_. After you get some experience,
  814. it becomes a bit easier to get a full-time lecturer job at a
  815. university. The competition is much tougher for these, but the longer
  816. you're in Japan, the better your chances. And once you have some
  817. experience, it is much easier to keep getting these part-time jobs, if
  818. you so desire. Also, your name will become known in the teaching
  819. circles, and you'll have more access to better information on
  820. full-time positions.
  821.  
  822. If you are not married, you will need to find a sponsor in one of the
  823. companies you will be working for. Many companies are unwilling to do
  824. this. My advice is to keep plugging. If you can make it to Tokyo, you
  825. CAN find such a job, IF you answer every ad that you see. If you are
  826. outside of Japan, then it becomes much more difficult, about like
  827. finding a job in any country without being there. What few hints I
  828. have are above.
  829.  
  830. Part-time jobs offer transportation costs, period. Only full-time jobs
  831. will provide benefits (usually). However, you can very nicely
  832. supplement your income with translation jobs. This would enable you to
  833. work at home. (It assumes, of course, that you will speak/read some
  834. Japanese.) These jobs are also advertised in the J Times. Get a FAX
  835. and a computer capable of handling Japanese language and you really
  836. can make a lot of money. It is, however, a constant hustle.  Note:
  837. most J-E translation jobs pay about Y5,000 a page, E-J pays about
  838. Y3,000.  I did get one translation job that paid Y10,000 a page, but
  839. those are rare.  Many of these translation companies also offer the
  840. occasional interpretation job as well. These can be real plums; my
  841. wife and I got paid Y100,000 EACH for a one-day outing to the beach at
  842. Chiba with a couple of foreign models. If you stay in Japan long
  843. enough to learn the language even moderately well, you will find a
  844. larger and larger number of translation/interpretation jobs coming
  845. your way, as there is a very high turnover among employees of these
  846. these smaller translation/interpretation companies.
  847.  
  848. WHAT IF I JUST WANT A JOB FOR A COUPLE OF MONTHS?
  849.  
  850. Some countries, eg, Great Britain, have reciprocity agreements with
  851. Japan, allowing people to work for a couple months under various
  852. restrictions with nothing more than tourist visas. The US (last I
  853. checked, 1991) was not such a country. It IS possible to get a
  854. part-time teaching job or two, and some translation jobs if you
  855. hustle. It is illegal, and if you get caught, you'd better do some
  856. sincere apologizing to avoid getting kicked out of the country.  As
  857. noted above, Japanese authorities can be much more forgiving if you
  858. give them reason to be (no guarantees of course.) Many companies will
  859. not ask you too many questions about your visa status, if you don't
  860. volunteer anything, or "misrepresent" your status. So, it CAN be done,
  861. and if you get caught, most likely the worst that will happen is you
  862. will get kicked out of Japan.
  863.  
  864. There are also some internship programs available for specific areas,
  865. but these are very competitive, and Japanese authorities sometimes
  866. have problems getting intern visas run through immigration (sounds
  867. strange, but it is true.) Consult your local program for more info.
  868.  
  869. So, have fun, work hard, and enjoy the land of the rising Yen!
  870.   
  871. (some information here courtesy of Ray Tang) 
  872.  
  873. ----
  874.  
  875. Subject: (5.2.1) JET
  876. From: jer@twics.com (Jerry Blanton)
  877.  
  878. JET stands for the Japan Exchange and Teaching Program, a program
  879. sponsored by the Japanese Ministries of Education, Home Affairs and
  880. Foreign Affairs.  The program began in 1987 and was designed to bring
  881. young, native English speakers to Japan to assist English teachers
  882. in public junior high, high schools and college/universities as well
  883. as to help bring 'internationalization' (the 1980's buzzword) to
  884. Japan. These goals has now been expanded to include German and French 
  885. speakers as well.  
  886.  
  887. Currently (1994), participating countries are:  USA, Canada, UK, Germany,
  888. France, Australia and New Zealand.  This year there are over 3,000 
  889. participants (hereafter referred to as 'JETs') spread across the 
  890. entirety of Japan.  
  891.  
  892. There are two types of JET positions:
  893.  
  894. 1) ALT (Assistant Language Teacher).  The ALT goes to junior/high/colleges
  895.    and 'team-teaches' with a native Japanese teacher.  Until 1989 there
  896.    were only English instructors on the program but then it was expanded
  897.    to include German and French teachers as well (big cities only).  ALTs
  898.    work in a wide range of situations and some ALTs teach in only one 
  899.    school while others never visit the same school twice.  
  900.    
  901. 2) CIR (Coordinator for International Relations)  The CIR position helps
  902.    to fulfill the lofty internationalization goal. CIRs work in prefectural
  903.    offices or in large cities (or sometimes not so big) doing anything from
  904.    tourism to helping the city deal with the influx of foreign workers.  
  905.    The CIR position is much less defined than the ALT.  
  906.    
  907. The vast majority of JETs fall into the ALT category while only a few
  908. hundred are CIRs.
  909.    
  910. Where Do I Sign Up?
  911.  
  912. All hiring for the JET program is done in the home countries of respondents.
  913. Generally, the initial applications have to be received by mid-December and
  914. then notification of interviews is made in late January or early Februrary 
  915. with the interviews being held in Feb.  Most interviews are conducted at the 
  916. Japanese embassy or consulates in each country. 
  917.  
  918. To be an ALT you DO NOT need to speak Japanese, nor do you need any special
  919. knowledge about Japan.  You do need to have an interest in Japan and a 
  920. willingness to help the Japanese improve their English skills.  Because
  921. CIRs tend to work more with larger government offices, they need more 
  922. Japanese skills from the outset, although this is NOT always the case.  
  923. In all cases, you must have at least a bachelors degree by the time that 
  924. you are to departfor Japan (end of July).  The JET year is from 
  925. August 1 to July 31. 
  926.  
  927. JETs are pretty well paid considering that the majority of participants are
  928. fresh out of college and have no experience.  As of this writing, the JET
  929. salary is 3,600,000 yen which is about US$30,000.  This is TAX FREE so your
  930. monthly salary is 300,000 yen wihich is more than enough to live on, and
  931. then some.  Big city JETs often complain that they make less due to higher
  932. cost of living, but they are no where near poverty level. Besides, the JET
  933. program isn't about making money, it's about a great opportunity to live
  934. in Japan, learn Japanese, and work.  
  935.  
  936. If you are interested in finding out more about applying for the JET Program,
  937. contact you closest Japanese Embassy or consulate.
  938.  
  939. You can also e-mail me, Jerry Blanton (jer@twics.com) for general questions, 
  940. however, I left the JET program three years ago so I cannot answer
  941. questions about specific matters.  
  942.  
  943.  
  944. ----
  945.  
  946. Subject: (5.2.2) Other English Teaching Jobs
  947.  
  948. [look back at the main section 5.2 - it's got a little on this]
  949.  
  950. Japan is known for being relatively easy to find good paying English
  951. teaching jobs with few qualifications. That's the reputation, but it's
  952. not nearly as true now as it was several years ago. There are many
  953. English schools in Japan, and many of them still hire native English
  954. speakers, but the good ones--and "good" means both the quality of
  955. their teaching and how they treat their employees--are much more
  956. likely to require that their employees have experience or even some
  957. credential in teaching ESL. Freelancing is possible, but getting
  958. established is difficult. Note that freelancing on a tourist visa is
  959. illegal, and to get a working visa, you need a sponsor--usually an
  960. employer, but friends or relatives are possible.
  961.  
  962. The bottom line is that it's not as easy as it once was.
  963.  
  964. ----
  965.  
  966. Subject: (5.3) Taking Electronics - video, computers
  967.  
  968. The Japanese TV standard is NTSC, the same as used in the North
  969. America and a few other places, so videotapes and laserDiscs from
  970. Japan are compatable with North American equipment. Channel
  971. assignments are somewhat different, so a North American TV set won't
  972. necessarily work if you take it to Japan. SECAM or PAL equipment
  973. won't be much use in Japan, but reportedly can be purchased in
  974. Japan if you want to take something home.
  975.  
  976. Because of the channel assignment differences, a TV set and a VCR or
  977. laserdisc player need to be connected by the RCA type video cables (or
  978. S-video), not the coaxial "signal modulated onto channel 3 or 4"
  979. cables. There are probably exceptions to this statement, but in
  980. general, this is so.
  981.  
  982. Electricity is 100 volts 50hz in Eastern Japan, 60hz in western
  983. Japan.  The dividing line is the Oi river in Shizuoka prefecture about
  984. half way between Tokyo and Nagoya. Aparently, Tokyo and Osaka, being
  985. the first cities in Japan to elictrify, ordered their equipment from
  986. different European (or US?) sources, thus the frequency difference.
  987.  
  988. The outlets fit US standard two prong plugs with two parallel flat
  989. blades. There are many houses that don't have the third wire ground
  990. hole in their outlets, so she three prong grounded plugs common on PCs
  991. in the US may have a problem with the ground pin. Power supplies on
  992. many computers can handle a wide range of voltages. The MAC IIvx
  993. nearby says 100-240V, 50-60 Hz. So with the correct line cord, it will
  994. be happy in Japan, but I don't know that to do if there's no ground
  995. connection. Some devices with motors depend on the line frequency for
  996. their speed and will run slow in eastern Japan. With the lower
  997. voltage, devices with heating elements will run cooler.
  998.  
  999.  
  1000. ----
  1001.  
  1002. Subject: (5.4) What are the laws for Japanese citizenship at birth?
  1003.  
  1004. [disclaimer] The following was written by an individual who is not an
  1005. expert, nor a lawyer in the matter in question. The information is
  1006. believed to be correct, but don't say you weren't warned if it's
  1007. wrong.
  1008.  
  1009. 0.  If both parents are Japanese citizens then the child is a Japanese
  1010. citizen; though if the child is known to have a second citizenship for
  1011. some reason (such as being born in a country that grants citizenship
  1012. due to place of birth) then rules for dual citizens apply.
  1013.  
  1014. 1.  If one parent is a Japanese citizen and one parent is a non-Japanese
  1015. citizen, then the child is a Japanese citizen, but must choose by age 22
  1016. whether to keep Japanese citizenship or the other citizenship.  The child's
  1017. choice is recognized legally by Japan.  The child's choice might or might
  1018. not be recognized by the other country, so the child might choose Japan and
  1019. still be a dual citizen when in the other country or maybe third countries.
  1020. Until recently, this was the rule only if the father was the Japanese
  1021. citizen -- if the mother was the Japanese citizen, the child might become
  1022. stateless as a result.  But the law no longer discriminates by parent's sex.
  1023.  
  1024. 2.  If both parents are non-Japanese, then the child is not a Japanese
  1025. citizen.  Status depends only on the laws of the countries of the parents'
  1026. citizenships, and maybe of the country where the child was born.
  1027.  
  1028. 3.  If the parents are not married but both recognize the child as theirs,
  1029. the above rules still apply.
  1030.  
  1031. 4.  If the parents are not married and the father does not recognize the
  1032. child as his, then only the mother's citizenship (and possibly the child's
  1033. place of birth) determine the child's citizenship(s).
  1034.  
  1035. 5.  If both parents are unknown and the child was born in Japan, then the
  1036. law says that the child is a Japanese citizen.  This case has probably not
  1037. been tested recently in the courts or otherwise, so the status of such a
  1038. child will probably in reaality, be stateless.
  1039.  
  1040. ----
  1041.  
  1042. Subject: (5.5) Gifts
  1043.  
  1044. [working on it]
  1045.  
  1046. ----
  1047.  
  1048. Subject: (5.6) Homestays
  1049.  
  1050. The following was received by a reader from the Japanese Consulate
  1051. whos address follows. There have been no reports on what any of these
  1052. organizations are really like.
  1053.  
  1054. Consulate General of Japan
  1055. 250 East First Street, Suite 1507
  1056. Los Angeles, CA 90012
  1057. Telephone (213) 624-8305
  1058.  
  1059. Thank you for your interest in finding a host family in Japan.
  1060. The following organizations will assist you in your homestay
  1061. search:
  1062.  
  1063. 1)    The Japan Foundation
  1064.     244 South San Pedro Street, #508
  1065.     Los Angeles, CA 90012
  1066.     (213) 617-1159
  1067.  
  1068. 2)    LEX America
  1069.     68 Leonard Street
  1070.     Belmont, MA 02178
  1071.     (617) 489-5898
  1072.  
  1073. 3)    Nihon Kokusai Seikatsu Taiken Kyoukai
  1074.     4-5 Kojimachi, Tachibana Building
  1075.     Chiyoda-ku, Tokyo, Japan 120
  1076.  
  1077. 4)    Tokyo WMCA
  1078.     1-8 Kanda Surugadai
  1079.     Chiyoda-ku, Tokyo, Japan 101
  1080.  
  1081. 5)    International Friendship Association
  1082.     1-10 Chiyoda Building, Nanpei-dai
  1083.     Shibuya-ku, Tokyo, Japan 150
  1084.  
  1085. 6)    Japan Junior Chamber, Inc.
  1086.     International Exchange Committee
  1087.     2-14-3 Hirakawa Cho
  1088.     Chiyoda-ku, Tokyo, Japan 102
  1089.  
  1090.  
  1091. ----
  1092.  
  1093. Subject: (6.0) Japanese Information Processing
  1094.  
  1095. Look back to the bibliography section of this file, and note a book by
  1096. Ken Lunde. It's a good start to answering many questions in this area.
  1097. The sci.lang.japan FAQ file is also a good reference.
  1098.  
  1099. ---
  1100.  
  1101. Subject: (6.1) How to get internet access in Japan
  1102.  
  1103. There used to be information in this section that was old and out
  1104. of date.  The following is all the recent information I have now.
  1105.  
  1106. ---
  1107.  
  1108. Subject: (6.1.1) TWICS
  1109.  
  1110. TWICS offers E-mail, netnews, telnet, FTP, gopher, and other
  1111. services. The following is from their introduction
  1112.  
  1113. HOW TO GET STARTED
  1114.  
  1115. Joining TWICS is easy!  Just set your modem and communication software to use 8
  1116. data bits, no parity, and 1 stop bit, then dial (03) 3351-8244.  After your
  1117. modem connects, press RETURN. You will see 
  1118.  
  1119.     Connected to Twics (Tokyo)
  1120.  
  1121.     Username:
  1122.  
  1123. Enter GUEST, press RETURN, and you will see a menu of options that allow you to
  1124. browse information about TWICS services, as well as to fill out an online
  1125. application.  Your account should be ready by the next business day.
  1126.  
  1127. FOR MORE INFORMATION
  1128.  
  1129.         TWICS
  1130.         International Education Center Building
  1131.         1-21 Yotsuya, Shinjuku-ku
  1132.         Tokyo 160 Japan
  1133.  
  1134.         Telephone:  (03) 3351-5977
  1135.         Facsimile:  (03) 3353-6096
  1136.         Modem:      (03) 3351-8244
  1137.         E-mail:     info@twics.com
  1138.  
  1139.  
  1140. ---
  1141.  
  1142. Subject: (6.2) E-Mail adress to xxx in Japan
  1143.  
  1144.  
  1145. One of the most frequent asked questions (faq) in this group has been:
  1146. "Does anybody know the e-mail address to xxx in Japan?"
  1147.  
  1148. One of the questions I often get asked concerns how to contact
  1149. specific sites or people in Japan by email.  While there's no
  1150. foolproof way, oftentimes you can guess an email address from the
  1151. recipient's affiliation. The translation from affiliation to email
  1152. domain can be made with the help of the standard list of active
  1153. domains in Japan.  As an example, to contact someone at Akita
  1154. University, you might try
  1155.  
  1156.          loginname@akita-u.ac.jp
  1157.  
  1158. where "loginname" is something reasonable like the person's last name,
  1159. their first initial followed by last name, etc.  If that doesn't work
  1160. and you know the person is in, say, the CS department, you might try
  1161.   
  1162.          loginname@cs.akita-u.ac.jp
  1163.  
  1164. If all else fails, sending a query to the loginname "postmaster" at
  1165. that site will usually elicit a response.
  1166.  
  1167. A list of active domains is also available for anonymous FTP from
  1168. cs.arizona.edu [192.12.69.5] as file "japan/email.domains. THIS CAN
  1169. BE VERY USEFUL if you're trying to guess at an address.
  1170.  
  1171.  
  1172. ---
  1173.  
  1174. Subject: (6.3) How can I read or write Japanese on my computer?
  1175.  
  1176. This question is broken down into three subsections, Macintosh, IBM
  1177. (PC and compatables), and Unix. Unix means mostly X-windows software.
  1178.  
  1179. Reading Japanese on a computer requires a terminal emulator or text
  1180. editor program that 1) handles the two byte character set(s) which are
  1181. used for transmitting kanji electronically; and  2) Displays the text
  1182. in a readable form, at least one kanji font is generally required. 
  1183.  
  1184. Writing Japanese requires an input system, which may or may not be
  1185. built in to a text editor. The input system takes keyboard input,
  1186. usually romaji, converts to kana, and then converts words or phrases
  1187. to kanji.
  1188.  
  1189. An article from Ken Lunde which describes character encoding and other
  1190. aspects of Japanese language on computers is available at several FTP
  1191. sites.
  1192.  
  1193. There are several FTP sites which cary Japanese related software. Try
  1194. one near you first before trying one on the other side of an ocean.
  1195.  
  1196. North America
  1197.  
  1198.     ftp.uwtc.washington.edu     
  1199.     /pub/Japanese       
  1200.     Lots of stuff for all platforms
  1201.  
  1202.     mindseye.berkeley.edu
  1203.     [128.32.232.19]
  1204.     /pub/kanji
  1205.     A few MS-DOS utilities
  1206.     
  1207. Japan
  1208.  
  1209.     azabu.tkl.iis.u-tokyo.ac.jp 
  1210.     [130.69.16.7] 
  1211.     Japanese related programs for PCs
  1212.     
  1213.     utsun.s.u-tokyo.ac.jp 
  1214.     [133.11.7.250]  
  1215.     jTeX
  1216.     
  1217.     scslwide.sony.co.jp   
  1218.     [133.138.199.1] 
  1219.     a few MS-DOS utilities
  1220.     
  1221.     ftp.cs.titech.ac.jp 
  1222.     [131.112.16.39]
  1223.  
  1224.     ftp.tohoku.ac.jp
  1225.     lots of good stuff
  1226.     
  1227. Australia
  1228.  
  1229.     monu6.cc.monash.edu.au
  1230.     pub/nihongo
  1231.     A few MS-Dos and Mac utilities
  1232.     many language references including kanjidic and edict 
  1233.     dictionary files
  1234.  
  1235. Europe
  1236.  
  1237.     kuso.shef.ac.uk
  1238.     pub/japanese, pub/news/fj
  1239.     Mirrors monu6.cc.monash.edu.au as well as other things
  1240.  
  1241.     nic.funet.fi
  1242.     pub/cluture/japan
  1243.     lots of stuff
  1244.  
  1245. ---
  1246.  
  1247. Subject: (6.3.1) Japanese on the Macintosh
  1248.  
  1249. Apple sells the "Japanese Language Kit" to run on system 7.1. It has
  1250. true type Kanji fonts, an input conversion system and dictionary. It
  1251. also costs a bunch of money. It lists for something like $250, and is
  1252. reportedly available from some of the discount software places for
  1253. about $190.00
  1254.  
  1255. Version 7.1 and later of the macintosh operating system is called
  1256. "World Script Ready". Different modules for different languages
  1257. can be installed and input methods switched from language to language
  1258. with a manu or control panel choice. 
  1259.  
  1260. Earlier versions of KanjiTalk may or may not be available from APDA
  1261. (Apple Programmer's and Developers Association, 800-282-2732, or
  1262. 408-562-3910).  This is a kanji version of the Macintosh System and
  1263. Finder, system 6 for about $65.
  1264.  
  1265. There is gomTalk, which takes a U.S. system 7.0 or so and a 6.n
  1266. version of Kanji talk and produces a Japanese system 7. Don't expect
  1267. true type fonts. More details not available here.
  1268.  
  1269. Once a Japanese OS is installed, you can run many applications on
  1270. a U.S. mac and use Japanese input to create Japanese text. However
  1271. many U.S. applications make assumptions about single byte characters,
  1272. so you will be disapointed. You can use the following:
  1273.  
  1274. free/shareware
  1275.     ASLEdit     an english/kanji text editor, simple terminal emulator
  1276.     NinjaTerm   terminal emulator
  1277. commercial
  1278.     Hypercard
  1279.     Nisus       High end word processor. Japanese version available in U.S.
  1280.  
  1281. Microsoft and Claris, and probably others produce Japanese versions of
  1282. their software, but for various reasons, aren't sold in the U.S. You
  1283. can bring them back from Japan. Much commercial software in Japan is
  1284. very expensive.
  1285.  
  1286. Many programs that won't work correctly for creating text do fine when
  1287. reading only. Most word processing programs fit this category. You may
  1288. need to select all text in your document and change it to a font that
  1289. contains kanji - look for font names like "Kyoto" or "Osaka".
  1290.  
  1291. ---
  1292.  
  1293. Subject: (6.3.2) Japanese on MS-DOS and Windows
  1294.  
  1295.  
  1296. The optimal solution to Japanese processing on a PC is to: Install
  1297. Linux/X11R5 (get the relevant HOWTO file from comp.os.linux.announce).
  1298.  
  1299. This not only gives you Kanji fonts, but also Chinese, Hangul, Hebrew,
  1300. etc. etc. All this is free with X11R5. Of course, by installing Linux
  1301. you get fullblown UNIX, UNIX networking, etc. as well.
  1302.  
  1303.  
  1304.  
  1305. DOS/V is the Japanese version of MS-DOS for PC ATs. It was released in
  1306. Japan in 1991, now it's in version 5.0. There are already many
  1307. commercial programs for this OS, including text editors. The V of
  1308. DOS/V is from VGA (It only works on VGA), and it is fully compatible
  1309. with MS-DOS for IBM-PCs. Actually it's the MS-DOS with some device
  1310. drivers for processing fonts and input. It also has commands to switch
  1311. quickly between Japanese and English. As an example of commercial text
  1312. editor, there is a DOS/V version of Ichitaro the best-selling editor
  1313. in Japan.  The Dash version which has less functions than the complete
  1314. one costs about US$200.  There are also many Japanese version of
  1315. English programs for PCs such as Windows 3.0, Lotus 1-2-3, MS-Works,
  1316. etc.
  1317.  
  1318. Moke 1.1 is a shareware text editor runs on more basic systems than jwp
  1319. or njstar.
  1320.  
  1321. Moke 2.0 is a commercial product and is available from 
  1322. J.J. Edwards, KiCompware, 1812 N. Erb St., Appleton, WI 54911, or
  1323. Mark Edwards, #405 Konya manshon 4-12-6 Gono kami,
  1324. Hamura-cho, Nishitamagun, Tokyo, Japan 190
  1325.  
  1326.  
  1327. Hterm - A communication program for MS-DOS which will display ASCII,
  1328. JASCII, JIS1, and JIS2.  From most of the FTP sites mentioned.
  1329.  
  1330.  
  1331. KD (Kanji Driver) by Izumi Ohzawa
  1332. Kanji viewer/ front-end-processor for Kermit.
  1333. FTP from mindseye at berkeley. Mr. Ohzawa recommends hterm.
  1334.  
  1335.  
  1336. There is also a high-end word processor called EW+ (about like WordPerfect?)
  1337. for the IBM PC available from:
  1338. Information Technology Laboratory
  1339. 415 Madison Ave.
  1340. 19th Floor
  1341. New York, NY 10017
  1342. Tel: 212-832-5300      (Yuki Maruyama)
  1343. Fax: 212-832-6677
  1344. Price: $850.00   ($499.00 for Universities).
  1345.  
  1346.  
  1347. There is also a lower-end word-processor called JWP which has gotten a
  1348. lot of usenet notice lately. from several FTP sites. Definitely at
  1349. ftp.uwtc.washington.edu.
  1350.  
  1351. Something called njstar exists also...
  1352.  
  1353.  
  1354. YKH is a freeware Japanese terminal emulator for MS-DOS computers with VGA.
  1355. It has the following features:
  1356. o  VT320 terminal emulation
  1357. o  ASCII, JIS, NEW-JIS, SHIFT-JIS, EUC formats
  1358. o  even when "stripped" by newsreaders, Japanese displayed correctly
  1359. o  com1 and com2 to 9600 baud
  1360. o  DECNET LAT, DECNET CTERM network terminal protocols
  1361. o  roumaji-kana translation
  1362. from wuarchive.wustl.edu in mirrors/msdos/modem/ykh.zip
  1363.  
  1364. ---
  1365.  
  1366. Subject: (6.3.3) Japanese on Unix, X-windows
  1367.  
  1368. The standard X-windows distribution contains kanji fonts, Look in the
  1369. contrib area of your copy of X-windows.  Kinput, kterm (terminal
  1370. program) etc.
  1371.  
  1372. Nemacs is a version of Gnu emacs modified to handle double byte characters.
  1373. It interfaces to a kanji conversion server that's distributed as part of
  1374. the Wnn package.
  1375.  
  1376. Get Nemacs and Wnn from ftp.uwtc.washington.edu
  1377.  
  1378. The full nemacs distribution is available at crl.nmsu.edu in
  1379. pub/misc/nemacs-3.3.2.tar.Z
  1380.  
  1381. Nemacs is not supported any more, the new program is MULE, Multilingual
  1382. Enhancement to GNU Emacs, currently version 0.9.7.1. Available at least
  1383. on etlport.etl.go.jp  or sh.wide.ad.jp (faster), and ftp.funet.fi. MULE
  1384. is larger and more complex than nemacs, if you only want Japanese, no
  1385. other languages, you still may be happier with nemacs.
  1386.  
  1387.  
  1388. ---
  1389.  
  1390. Subject: (99.0) Misc.
  1391.  
  1392. ----
  1393.  
  1394. Subject: (99.1) Overseas subscriptions to the Japan Times
  1395. From: Ray Tang via Mike Fester
  1396.  
  1397. [this info is from approximately April of 1993]
  1398.  
  1399. The Japan Times is a daily newspaper, published in English.
  1400.  
  1401. Japan Times Daily order Info
  1402.  
  1403. Monthly Subscription Rates
  1404.  
  1405. Overseas (airmail rates)
  1406. [various countries in Europe and South East Asia but not Canada]
  1407. USA(Washington D.C., Illinois, Washington, california) 11,380 yen
  1408. All other areas in USA                                 12,480 yen
  1409.  
  1410. For overseas subscription and inquiries contact:
  1411. Oversea Courier Service Co., Ltd. (Subscription Dept.)
  1412. 9 Shibaura 2-chome,
  1413. Minato-ku
  1414. Tokyo 108
  1415. Tel (03) 5476-8131
  1416. or
  1417. Circulation Dept., The Japan Times, Ltd.
  1418.  
  1419. Monthly Bound Volume:
  1420. Japan                                                  6,180 yen
  1421. (Consumption tax included) overseas rates available upon request
  1422.  
  1423. Canadian Orders:
  1424. Oversea Courier Service (Canada) Ltd.
  1425. Toronto Office
  1426. 480 Carlingview Drive
  1427. Rexdale, Ontario
  1428. M9W-6M8
  1429. Tel (416) 675-9066
  1430.           675-9067
  1431. Fax: (41) 675-6897
  1432. Telex: 6989593 (SHIBUN TOR)
  1433. Manager: Mr. J. Colton
  1434.  
  1435. ----
  1436.  
  1437. Subject: (99.2) How can I get copies of Japanese research papers?
  1438.  
  1439. [ this information may be out of date -ed ]
  1440.  
  1441. Free japanese tech searches: An American researcher can request a search
  1442. by calling the NACSIS (Japan's National Center for Science Information
  1443. Systems) operator between 1:00 and 4:00 PM EDT at (202) 357-7278 or
  1444. sending an electronic mail message to nacsis@nsf.gov (internet) or
  1445. nacsis@NSF (bitnet).  Searches can also be requested by writing to
  1446. NACSIS Operator, National Science Foundation, Room 416A, 1800 G Street
  1447. N.W., Washington, DC 20550.
  1448.  
  1449. The databases include information about research projects sponsored by
  1450. Japan's Ministry of Education, Science, and Culture; papers presented
  1451. at electronics and chemistry society conferences; doctoral theses; and
  1452. Japanese- and foreign-language holdings of periodicals and books in
  1453. the libraries of 1100 Japanese universities.
  1454.  
  1455. Translation is fairly expensive running at this time (1990) at $50-80
  1456. per page of text.  Double that for 1994.
  1457.  
  1458. -- 
  1459. mike rosenlof                   (206)455-5932
  1460. mike@neopath.com      NeoPath, Bellevue Washington USA
  1461.